10 20 30
林前12:1 弟兄們、論到屬靈的恩賜、我不願意你們不明白。
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
林前12:2 你們作外邦人的時候、隨事被牽引受迷惑、去服事那啞吧偶像.這是你們知道的。
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
林前12:3 所以我告訴你們、被 神的靈感動的、沒有說耶穌是可咒詛的.若不是被聖靈感動的、也沒有能說耶穌是主的。
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
林前12:4 恩賜原有分別、聖靈卻是一位。
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
林前12:5 職事也有分別、主卻是一位。
And there are differences of administrations, but the same Lord.
林前12:6 功用也有分別、 神卻是一位、在眾人裡面運行一切的事。
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
林前12:7 聖靈顯在各人身上、是叫人得益處。
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
林前12:8 這人蒙聖靈賜他智慧的言語.那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語.
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
林前12:9 又有一人蒙這位聖靈賜他信心.還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜.
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
林前12:10又叫一人能行異能.又叫一人能作先知.又叫一人能辨別諸靈.又叫一人能說方言.又叫一人能繙方言。
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
林前12:11這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
林前12:12就如身子是一個、卻有許多肢體、而且肢體雖多、仍是一個身子.基督也是這樣。
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
林前12:13我們不拘是猶太人、是希利尼人、是為奴的、是自主的、都從一位聖靈受洗、成了一個身體.飲於一位聖靈。
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
林前12:14身子原不是一個肢體、乃是許多肢體。
For the body is not one member, but many.
林前12:15設若腳說、我不是手、所以不屬乎身子.他不能因此就不屬乎身子。
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
林前12:16設若耳說、我不是眼、所以不屬乎身子.他也不能因此就不屬乎身子。
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
林前12:17若全身是眼、從那裡聽聲呢.若全身是耳、從那裡聞味呢。
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
林前12:18但如今 神自己的意思、把肢體俱各安排在身上了。
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
林前12:19若都是一個肢體、身子在那裡呢。
And if they were all one member, where were the body?
林前12:20但如今肢體是多的、身子卻是一個。
But now are they many members, yet but one body.
林前12:21眼不能對手說、我用不著你.頭也不能對腳說、我用不著你。
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
林前12:22不但如此、身上肢體人以為軟弱的、更是不可少的.
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
林前12:23身上肢體、我們看為不體面的、越發給他加上體面.不俊美的、越發得著俊美.
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
林前12:24我們俊美的肢體、自然用不著裝飾.但 神配搭這身子、把加倍的體面給那有缺欠的肢體.
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
林前12:25免得身上分門別類.總要肢體彼此相顧。
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
林前12:26若一個肢體受苦、所有的肢體就一同受苦.若一個肢體得榮耀、所有的肢體就一同快樂。
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
林前12:27你們就是基督的身子、並且各自作肢體。
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
林前12:28 神在教會所設立的、第一是使徒.第二是先知.第三是教師.其次是行異能的.再次是得恩賜醫病的.幫助人的.治理事的.說方言的。
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
林前12:29豈都是使徒麼.豈都是先知麼.豈都是教師麼.豈都是行異能的麼.
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
林前12:30豈都是得恩賜醫病的麼.豈都是說方言的麼.豈都是繙方言的麼。
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
林前12:31你們要切切的求那更大的恩賜、我現今把最妙的道指示你們。
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
Prev Next 林前 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible